‘ROOM 間 FOR FUTURE MEMORIES. scattered’ is a small room 間(Ma) for ‘future memories’. They are noted and imaged by Utako Shindo and her ‘friends’: Agnes Martin, Linda Swanson, Max Baseman, Nick Terry, Yuko Kawakita, Michael Diaz (and more to come and go). Shindo is an artist, working in the poetics of untranslatability. The room welcomes notes and translations in Japanese which is Shindo’s mother tongue. Translation of quotes and friends’ notes is by Michiyo Miyake with Nicholas Marshall (uguisu). The title photo is by Max Baseman. The profile photo is by Masaru Yanagiba. The room is supported by Arts Council Tokyo (Tokyo Metropolitan Foundation for History and Culture […]
Drawing 間 Ma
この「Room 間」は当然ながらMaである——そう、あの翻訳不可能な Ma。This ‘Room 間’ is, of course, Ma space-time ——yes, that untranslatable Ma. 友人マイケル・ディアスは彼のスタジオで、そして私は小さなスペースで、それぞれにドローイングをて、同様に翻訳不可能性を見出している。それが我々の語り合いの根底にある。My friend, Michael Diaz draws in a studio, and I draw in a small space, and commonly find the untranslatability in what we do. That is the basis of our dialogue. Utako: The attached are pages that introduced me to the study of Zen about 10 years ago; at that time, as part of a more philosophical investigation rather than a spiritual one. The title of the book, and the way it’s written would indicate that. Yet, the spring is almost here, I feel like sharing it with you! 10年前に、私が禅を学ぶき […]